肥胖的姑娘茱莉亚(艾丽森•汉妮根 Alyson Hannigan 饰)长久以来得不到爱神的眷顾,眼看一生要在家里的餐馆中做服务生度过。她古怪的家庭:希腊黑人父亲、印度母亲和一个日本妹妹不看好茱莉亚的婚姻,然而,一个英俊的顾客格兰特(亚当•坎贝尔 Adam Campbell 饰)再度激发了茱莉亚的爱火。茱莉亚找到神通的矮人红娘,在后者帮助下摇身一变成为窈窕淑女,又借助电视相亲节目成功与格兰特牵手,两人的关系进展迅速,不久发展到互见家长谈婚论嫁的地步。此时,格兰特性感撩人的前任女友安迪(苏菲•蒙克 Sophie Monk 饰)突然出现,并且怀着要将格兰特夺走的野心。情场如战场,昔日的胖妞茱莉亚怎样才能完成梦寐已久的幸福婚礼?
就冲着最后父母的接受和理解 这电影我觉得还不错 母亲和他相拥的时候的大哭 感觉是心疼他的委屈和妥协
什么时候我们才能拍出来这样的电影......
还挺不错的 印度在印度电影里都变的干净多了
很好看啊 两个couple都蛮可爱(很理想化的形婚了
挺惊讶是印度的电影。西方国家开放的早,形婚可能已经成为过去式。关于Lgbt的欧美电影很少有叙述这类家庭压力的。但亚洲大部分仍然存在关于形婚和出柜,传宗接代的压力。
有点惊喜。如果去台湾上映,这位潮汕妈妈值得一个金马影后提名。真的太真实了,现实里见过的闽南潮汕女人就是这样的……然后这个情节的主线也是一个真问题,身边太多这种因为媳妇是外地而被拆散的例子了。结尾确实有美化,电影嘛。
挺可爱的作品,以神似仁科的潮汕男生带着外来媳妇见公婆为切入点描绘了极具特色的潮汕地方文化,观众像是借卢珊这个外来媳妇的视角,体会了潮汕的风土人情、宗族色彩、七大姑八大姨的碎嘴子、新旧时代的观念碰撞、迷失在方言世界里的Lost in Translation,剪不断理还乱的人情世故,熟人社会里的舆论压力,旧式父母对子女交织着爱与主宰的亲情牵绊,以及用旧潮汕和新深圳的对比来象征旧秩序的瓦解和新关系的形成,当放下身段主动去接纳孩子的新生活时,感情终究超越了乡约,走出旧乡而拥抱新的观念和变化,促成两代人的和解,结局温馨而美好,真挚而不浮夸,幽默而不尴尬,实为佳作,以及为可爱的奶奶打call。
导演还没准备好讨论这个议题,最终变成长辈自我心理建设,母亲松口了,这才去挽回感情,女方成为长辈放下面子的工具,男方从始至终也没努力改变,然而最后感情还救回来了……把地方特色融入得很不错,还有着点真诚,这就好过大部分国产电影了
形婚悲喜剧。印度的同性恋生存状态跟我们差不多,也是出了柜要背负全家的指责和压力,还以为那个看起来比较开明的爸爸会说些欧美电影里常有的暖心话呢,结果一张嘴:“这样的事怎么就发生在我们家了?!”熟悉的味道,这话我也是听过的。亚洲性少数人群共同的痛。
有喜有悲,有小心机有担当,这剧意外的很不错!真挺好的。
太绝了,过于现实了我的天
非常出彩,依靠接地气的剧本掩盖了演员表演的问题,开始还有网大质感,后面渐渐摆脱,完全是一出现实的爱情故事、家庭故事,戏剧性被巧妙融于特定风土人情的生活化场景中,就连我看完都想马上去潮汕走一遭,演员确实是短板,但某种程度上助推了本片的真实度。
喜剧是真的喜剧,很搞笑(我还想看多点恋爱剧情,这里恋爱进展太快,包括后期双方父母接受同性的过程也太快)
印度电影的豆瓣分是有多少信仰加成,整天都是比中国烂这么多的国家拍出了我们拍不出的东西,然后就打个高分,能不能来点统一单位参照物?
全片最让我感动的地方有两幕,一幕是男主在彩虹游行边戴上面具,小幅度的舞动双手,像鸟儿终于获得自由,情感表达克制又热烈;另一幕是结尾处,两家人终于接纳了真正的男女主,他们的伴侣得以一起参加迎接孩子的仪式,四目相对两两相视而笑的一刻让人不禁泪目。
前期剧情有点慢,总体比较冗长,但很久没有看到关于同性题材这么有趣的喜剧了,最后各自出柜倒是很切合东亚的家庭情况,印度能拍出这种类型的片子真的算不错了
意外之喜,非常有意义的同性电影,配乐也很赞。Love is love.和大鹅看的第五部电影。
除了太长,喜欢合家欢设定。道阻且长,希望世界更美好。
男女主从一开始瞒着家人,到最后被动或主动出柜,家人一开始的不理解到最后慢慢接受,电影中都表现得很有感染力,最后支持同性的游行,表明同性在社会中的认可度也在提高,只是难以相信这是在印度,如果印度都能开明如此,我们为何不可。
意外地还不错,音乐很棒,最喜欢那首云后的月娘,听到码头问我会累吗,忍不住落泪。那个妈妈的素人演员真好,飞机上妈妈问儿子“你说,妈妈是不是很没用啊”,太真实了
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved