70多岁的农民老刘被儿女无情地赶出了家门,寒冷的冬天里他一个人在生死之间艰难挣扎、选择,他和仅有的一头老牛一起感受着人生最后的悲凉??
没有剧版好笑诶·不过一家人还是很可爱,疯疯癫癫无厘头但是又很有爱
其实挺好的 故事写的挺真诚 适合美国人过年的时候全家一起看 遗憾是本来点了个汉堡准备一边看一边吃的 结果没给我上☹️
这美术设计怎么这么拉胯,页游修仙特效审美可怕
2/9/2021 @ 英皇iSquare IMAX。全片絕對比想像中好,但比較像一部美式中國風奇幻功夫片多於超英片,而且差不多到彩蛋才勉強跟MCU扯上關係。中文對白應該佔了全片三分一,可是中英對白分配得好奇怪,明明有幾幕作為abc的awkwafina不在場,可是兩父子還是用英文溝通??前段兩場動作戲不錯,但中段開始又出現那種老外眼中的東方神話設定….Final Boss大戰竟然變成怪獸片也太反高潮吧!梁朝偉真的太搶戲了,眼紅紅那一幕完全是影帝級演譯。
名词、术语、造型全无想象力,但剧本切入角度是好的,若不是那个漫威标志性的灾难式第三幕,我可能还会觉得这部还不错……
中规中矩,把一集20分钟的内容拉成了一部一个多小时的电影,还有大量没那么好听的歌曲。但是图一乐是够了的,陪伴了这么多年的ip,愿多走几年。
[09/01纽约首映]高于预期。完全可以想象尚气这种既有当代中国的表达,又有亚裔表达的电影,很容易在很多很低层面的水平搞砸;尚气的处理是超过预期的。从diaspora的视角看:三个年轻人的选角表现出的中文水平和英文口音都和他们角色的经历能对上(生在美国vs青春期离开中国vs一直在亚洲但是英文很好)。中文台词还是有点糟糕,但是不是谷歌翻译那种;更多是漫威的拿腔拿调风格作祟。什么场合用中文、什么场合用英文在双语之间切换也是禁得起推敲的。
其实我也不知道尴尬在哪,但就像我一眼能认出这个男主不是个真正中国人一样,长期在另一种地缘下的文化样貌也是如此。另外:可能是我主观、片面,但后来偶然发现即便是之前说尚气选角的另一个人林路迪,一眼看着也不像,查了一下果然还是加拿大华裔。
一次都没有笑出声来 还怀疑是我的笑点和欧美人有差异的问题 时隔许久选择这部轻松的动画片回到电影院 却觉得自己已经丧失许久那份对影院的热情。
简直他爹的神经病!!!!!!!!!!!!!!
本粉丝要在在此彩虹屁了:阿伟太好看了吧!!三年没有大屏幕看过他了,还没有看电影的时候看了好多好多的访谈,谈到和剧组的合作他是快乐的,说起以前拍过角色和电影,开心地分享着电影幕后那些以前的访谈都未曾讲过趣事,这种感觉和状态太好了。难怪这反派老爸圈了一波粉,文戏真的很细腻,那个沙哑的声线和眼眶里打转的泪,看不够看不够,我想二刷了😭😭😭
5/10。很寻常的双线叙事、小孩破案故事,想到小时候看的蒙娜小魔女。缺失点想象力和笑料,没有辛普森一家好玩。
塔罗是另一个宇宙的国度,这个村庄只是边境,当年打退攻击后居然没有驻军,就靠这些村民守着?
迪士尼但凡拿出拍尚气的十分之一来拍木兰, 木兰都不至于那么烂…
天呐撸,十环,你比五环多五环。
首先,先说大家十分关注的如花情节,编剧十分巧妙地改编了这一桥段,不仅仅是换个名字那么简单。 接着,电影中的普通话多到我差点以为新加坡专门给这片配了普通话版本。 剧情就是标准无脑超英电影配置,特效有些一般,打戏不算精彩,中华文化大杂烩罢了。 奥斯卡或许会水个最佳视效的提名,其他别想了。
他给我的感觉就是很美国,我不知道别人在看动画作品的时候会有什么感觉,我个人是靠感觉分中美日,美国动画给我的感觉就是笑点错位或者没有笑点,我知道这可能是文化差异,但是正是这种奇怪的笑点总让我觉得神经质,也很有特点了
剧情太拉了,中文每一句听着都很难受,就打斗还凑合。 5.5/10
没想到,还行。。。比花木兰好得多。台词很别扭,什么时候说中文什么时候说英文没谱。我爱Awkwafina但没搞懂她除了拉票房外在这个故事里存在的意义。片尾训练场的涂鸦好评
《勇敢者游戏》串台到了《黑豹》,没想到啊没想到,你浓眉大眼的梁朝伟也油腻了,带着老儿子攻城,结果出场:“我靠!元华……”。槽点太多,双语混杂挺好玩,很魔性,就是没怎么看懂剧情。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved