剧情介绍

  影片《生死罗布泊》讲述了70年代末,一支由八人组成的地址科考队进入罗布泊,为国家寻找钾盐的故事。因为钾盐为国家的稀缺战略资源,所以地质队员们都以找到钾盐为己任。在经过勘察后,地质队员们把目标锁定在被称为“死亡之海”的罗布泊地区。影片一开始,就将一个天地苍凉、荒无人烟的西部景象展示给了观众。既让影迷见识了勘探队员未来工作环境的艰险,同时又将一种寂寥粗犷的自然之美,深深的刻印在观众的心里。

评论:

  • 谭欣愉 7小时前 :

    没看过原作,只是时间对得来就看了。做好看疼痛青春的准备,倒确实挺疼的,连男主人公都自嘲中二病。青春是场滑稽戏,戏眼之一就是每个人不一致的成长步调。映像风格我还挺喜欢,歌曲非常加分。以做爱开始,告白结束。如果是以前,早在青木暴怒的那里我就有些看不下去了,看来近一年半的后青春体验还是有用,直到他和小梅最后一场对手戏,我都可以同时与两人共鸣了。最后一个多余感想,做爱真好。

  • 睦博赡 7小时前 :

    好无聊好无聊,不知道在干嘛,浪费我找资源的时间

  • 舒彩 4小时前 :

    周末带娃看了这个,挺好的创意(物种灭绝),挺好的教育意义(哪种动物在何时灭绝,以及各个年代都发生了哪些影响世界的大事),可惜普通话版本翻译的太差了,我猜译者是20+或30+,普通话版本中太多网络词汇了,这是给孩子看的动画片啊,孩子们哪懂网络语言啊,而且这网络语言能做到信、达、雅么?有原声,我肯定以后带娃要选原声!

  • 狄清心 7小时前 :

    本来只是想来给姜sir贡献票房的,结果喜出望外很好看,电影画面质感好好,毛绒绒的爱死了,各位配音老师都太棒啦!好欢乐!我在电影院里笑的比所有小孩子们都开心。

  • 系星阑 8小时前 :

    长毛的甜甜圈~😅 总感觉一个生物,中间是空心的,好怪!很适合小孩子看,蠢萌蠢萌的~

  • 郎梦山 8小时前 :

    充满爱意的做,看起来很可爱的啫,我还是不能被你拿捏,一些奇怪的点,帮助女孩子找到了更大的海

  • 说千山 4小时前 :

    套路片,从开头能猜到结尾。布拉德皮特这是我第二次看见超快领盒饭了,第一次看见是在演死侍招募的隐形人。XD

  • 说紫南 7小时前 :

    2.5不入:石川的气质加演技还原了原著女主百分之80的神韵,剩下百分之二十是因为导演的平庸,而男演员则相当糟糕,颓废气质还不如我。借着电影也算重新回味了一下漫画,其实海边的女孩和译名错位的青春都很得精髓。错位的青春,就是身体和迟到感情的错位,而小梅是体现这种错位的核心。

  • 海嘉 3小时前 :

    pp真好啊!皮特还是这么吸引我 😂 阿婆身材真好

  • 玥雅 1小时前 :

    电影里有一个时间空间站,只要把“时间”放在上面就可穿越过去。

  • 樊诗丹 5小时前 :

    国内外的青春电影都一个德性么?风格阴郁冰冷,揉杂性,暴力,家庭的隐秘,几角关系等等,最后还要来个死亡和入狱才算完整?只差女主怀孕堕胎了。怪不得叫青春疼痛电影,一般人的青春貌似没这么大胆初二初三就脚炮友了,有些台词如对白中所说,够中二。女主的头永远抬不起来我也是不太理解,可能我终究是活成了一个平凡乏味的中年人了吧

  • 鞠寻双 7小时前 :

    跟小朋友一起看的,也看的津津有味,就是不知道是不是真的有这样的物种

  • 格昕 4小时前 :

    追う/振られる/追う/逃げる/付き合う/バイバイ。俺たちその時どうすれば良いかな

  • 滕康裕 3小时前 :

    桑德拉·布洛克,钱老板,哈利波特,皮特,这演员阵容不可谓不强,没想到演了这么一部网大性质的电影,只能说可能疫情对国外影视行业冲击也蛮大的,大家是真缺钱了,所以也不挑剧本了。皮特还好,虽然我一度把他认成了锤哥,但好歹帅了几分钟,哈利波特和大家在一起才发现这身高真是感人。两位主角一个演了个傻大个一个演了个矫情女,话说你们两根本一点都不来电在那里尬聊自己不尴尬我都觉得尴尬。黑人女助理是真壮。赌神里的音乐用得有点多了吧。

  • 竭若灵 7小时前 :

    翻译组可能没考虑好影片定位,老土的网络用语 大人觉得尬,小孩又听不懂。7分吧 角色勉强有一点可爱,剧情小孩应该会喜欢吧

  • 腾运 0小时前 :

    怎么说呢 有点像一名人没中年却需要汇源肾宝的空虚无力感 但summer看的很嗨(摊手

  • 贾恺乐 7小时前 :

    本来只是想来给姜sir贡献票房的,结果喜出望外很好看,电影画面质感好好,毛绒绒的爱死了,各位配音老师都太棒啦!好欢乐!我在电影院里笑的比所有小孩子们都开心。

  • 波以轩 7小时前 :

    有Sandra B的电影能差吗?不能。@ AMC Bay Terrace

  • 衅冰双 0小时前 :

    很久前的业务观影。译制版的声音有点奇怪,原声又不太适应中国市场。很喜欢大闹上海那一段,有一种“锚定中国市场”的错觉。笑料包袱也都大多围绕“甜甜圈”的外型展开,拒绝了台词里融梗的顽疾,算是比较特别。祝大卖~

  • 鸿震 7小时前 :

    三岁娃还能看得下去,大人陪看全程无感,果然中西结合的还是差了意思,笑点伏笔都差那么点意思,小白突然的黑化,显得太过突兀,希望国产电影能再接再厉😳😳

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved